Relaciona los nombres con las fotos
名词和图片联系起来。
Relaciona los nombres con las fotos
名词和图片联系起来。
Participarán otras organizaciones o iniciativas en la materia según corresponda.
还其他有关组织和倡议联系起来。
Puesto que esa diversificación une y aproxima a las poblaciones, independientemente de su pertenencia política, étnica y religiosa.
扩大公路网络,人们联系和团结起来,而无论各自的政治、种族或宗教关系如何。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有援助和贸易良好的政策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
Vincular las iniciativas Sur-Sur a los programas respaldados por el PNUD y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
南南倡议开发计划署和联合国系统其他组织支助的方案联系起来。
GPF aplica un enfoque integral que vincula la paz y la seguridad a la justicia económica y el desarrollo humano.
全球政策论坛采用全面的方法,和平安全同经济正义和人的发展联系起来。
El criterio de aplicación B vincula el resultado estratégico 2 (marcos institucionales) con el resultado estratégico 3 (eficacia del alcance).
实施方法B战略成果2(体制框架)和战略成果3(有效普及)联系起来。
Sintetizará las causas y las consecuencias (incluidos los costos) de dicha violencia y las relacionará con posibles medidas preventivas y correctivas.
研究综述这种暴力行为的原因、后果及代价,并此可能的预防和补救行动联系起来。
Además, asociar el terrorismo con una determinada religión, una raza o un grupo étnico, sólo podría suscitar rencor y engendrar un choque cultural.
况且,恐怖主义某个特定的宗教、种族或族裔群体联系起来只会引起敌意和引发文化冲突。
El Consejo Económico y Social ya ha contribuido a vincular las cuestiones de seguridad y desarrollo estableciendo los Grupos Consultivos Especiales sobre Guinea-Bissau y Burundi.
经济及社会理事会已通过设立几内亚比绍和布隆迪向特设咨询小组推动安全发展问题联系起来。
El tercer tipo consiste en asociaciones que integran el comercio pesquero y el desarrollo. El caso de las Comoras ilustra este tipo de acuerdo.
是伙伴合作关系,渔业贸易和发展联系起来,科摩罗的协定属于这一。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地促进两性平等的法律和政策框架联系起来。
La industrialización es un instrumento de desarrollo económico y social, y la ONUDI es el organismo más indicado para vincular los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo industrial.
工业化是经济和社会发展的一个工具,工发组织是工业发展所涉经济、社会和发展问题联系起来加以解决的最佳机构。
El estudio también incluía una revisión de los sistemas, la estructura y las realidades sociales que se ocultaban tras la violencia y establecería vínculos con el género, la pobreza y la globalización.
它并审查暴力后面的体制、结构和社会现实,并这些因素同性别、贫穷和全球化联系起来。
Mediante su iniciativa de capacitación, enseñanza y asistencia mutua, la COI se asegura de que las actividades de creación de capacidad vinculen sus programas con los programas nacionales y regionales actuales y previstos.
通过其培训、教育和互助工作,海委会确保能力建设活动其方案现有和规划的国家和区域方案联系起来。
En consecuencia, Ghana exhorta a que se elabore una definición jurídica fría y clínica del terrorismo, que establezca un vínculo entre las intenciones de quienes lo perpetran y los resultados de sus actos.
加纳因此要求定出冷静、慎重的恐怖主义的法律定义,犯罪者的动机和他们行为的后果联系起来考虑。
El Sr. Lubbers (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) reconoce la importancia de la relación entre la actuación humanitaria y el desarrollo y la del concepto de seguridad humana.
Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)承认,人道主义行动和发展联系起来具有重要意义,并且人安全观念意义重大。
El Gobierno de mi país desea que las personas sean el centro y el objetivo del desarrollo y por eso ha dado a los objetivos de desarrollo del Milenio prioridad en sus políticas nacionales.
我国政府希望把人民作为发展的中心和目的,因此,我国《千年发展目标》放在国家政策的突出位置上,并正在竭尽全力借助监测指标,《千年发展目标》的社会和经济方面联系起来。
Esa indudable conexión reclama una respuesta de ámbito nacional, regional e internacional que tenga plenamente en cuenta y saque concertadamente provecho de las lecciones aprendidas en la lucha contra las diversas formas de la delincuencia.
这些联系要求国际、区域和国家各级的对策考虑到打击每一种犯罪所取得的经验教训,并这些经验教训结合起来。
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须不干涉国家内部事务“不漠视”思想联系起来。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。